Datos biográficos de Wang Wei – Lamento por mis canas

Algunas veces pienso que hace poco yo era joven, pero ahora mi rostro ya se ha ajado y arrugado, los dientes también se mueven. De repente, tengo nieve en la  cabeza.

Al recordar mi pasado, no sé cómo excusar a aquellos que me han hecho sufrir y me han herido si no me dedico al budismo y a practicarlo.

Aunque el emperador Su Tzung perdonó los pecados del poeta, le remordía una y otra vez el recordar aquella humillación que se le ha clavado en el corazón. Sobre todo, se apenó en extreme que ello fue por haber sido prisionero de los insurrectos tártaros y por haber trabajado forzosamente por el gobierno rebelde. De ahí que se dedicó cada vez más al budismo y comenzó a dar limosna con más frecuencia a los pobres a base de tal arrepentimiento indeleble. El año 758 , le rehabilitaron el puesto y le designaron gran secretario de príncipe heredero (太子中允). El poeta, que ya estaba al fin de sus días, frente al perdón concedido por parte del gobierno, no escatimó esfuerzos para agradecer el gran favor dispensado por el emperador que trabajar más, y socorriendo a más necesitados. Así que el emperador le estimaba cada vez más y le promovió otra vez a secretario de canciller imperial (給事中), su puesto antes del estallido de la rebelión, y al final, secretario asistente estatal de derecho (尚書右丞).

No obstante, en este momento al poeta ya no le importaba la fama ni la riqueza. Veneraba las deidades budistas, quemaba incienso, se sentaba tranquilo para concentrarse en la meditación, recitaba sutras… repetía todo eso cada  día después de volver del gobierno, llevaba una vida muy modesta y sencilla.. Según el antiguo libro de la historia de la dinastía T’ang, el poeta “ no tenía nada valioso en su casa sino una tetera, un mortero para moler hierbas medicinales, una mesilla para  depositar los sutras y una hamaca hecha de cuerda.” (”齋中無所有,唯茶鐺、藥臼、 經案、繩床而已。”) al mismo tiempo, “después de volver del gobierno, el poeta se dedicaba horas a incensar, sentarse solo y recitar sutras.

No volvió a casarse después de la muerte de su esposa y vivió solo treinta años, alejado de todos los yugos mundanos de completo.” (退朝之後,焚香獨坐,以禪誦為事。妻亡不再娶,三十年孤居一室,屏絕塵累。) En el nuevo libro de la historia de la dinastía T’ang

también se puede hallar narración semejante:” Los dos hermanos de la familia Wang se consagraron al budismo, no comían carne ni vestían ropa de lujo…(Wang Wei) No volvió a casarse después de la muerte de su esposa y vivía solo treinta años.”(兄弟皆篤志奉佛,食不葷,衣不綵。…喪妻不娶, 孤居三十年。) Así que el poeta vivía aislado, llevaba una vida tranquila y plácida como monje eminente durante treinta años.

El año 762, el poeta ya tenía sesenta años. A pesar de perdió a su mujer temprano y no tenía hijos, lo que tenía en aquel momento eran nada más que sus hermanos menores y algunos amigos. Y cuando Jing, su primer hermano menor, también hermano y con el más querido, fue enviado a Shu Chou (蜀州), un distrito muy lejos de la capital, entonces el poeta escribió una carta conmovedora al emperador para que le retirara del gobierno, a fin de ser un buen hermano en la última etapa de su vida. No obstante, poco después de que Jing volvió a la capital, se encontró mal el poeta, ya que su salud había venido deteriorándose. Un día, Jing tenía que ir a Feng Shang (鳳翔) para gestionar unas cosas y antes de volviera a casa, de repente, el poeta notó que le llegaba el último momento de su vida, pidió papel y pincel para escribir cartas a los hermanos menor y a los amigos y despedirse de ellos. Al terminar la escritura, murió luego en paz.( 臨終之際。以縉在鳳翔。索筆作別縉書。又與平 生親故作別書。多敦厲朋友奉佛修心之旨。捨筆而絕。)

Después de su muerte, le enterraron en su chalet favorito de Wang Chuan, al lado de su madre para que el poeta pudiera estar acompañado por el bello paisaje para siempre.

 Autor: Wang Jung