Las flores de Wang Wei – 4 parte –

Aunque Kuo Pu lo llamó “funcionario soberbio” en el poema, propiamente, era un elogio sincero al carácter noble del Maestro Chuang Tzy. Y en el caso de Wang Wei, el poeta también puso de manifiesto su actitud consecuente sobre su propio voluntad espiritual. Para los demás, ser administrador de un pequeño jardín de árboles de laca tal vez era un cargo baladí; no obstante, el poeta hizo del jardín un lugar natural para practicar la virtud, al contemplar la continuidad de los árboles lozanos; quizás sea otro tipo de asimilaciones de la vida.

宮槐陌

仄逕蔭宮槐,幽陰多綠苔。

應門但迎埽,畏有山僧來。

El sendero de las sóforas

A lo largo del camino, las sublimes sóforas envuelven el estrecho sendero con su frondoso ramaje. Debajo de su gigantesca sombra, el musgo ya ha trepado por las escalinatas.

Al sentir unas llamadas imprevistas en la puerta, me apresuro a barrer las hojas secas de l patio…¡ A lo mejor será aquel amigo bonzo que me visita !

Según el verso Al sentir unas llamadas imprevistas a la puerta…se deduce que  la vida de Wang Chuan no era tan solitaria. En un poema titulado Enviado a los hermanos menores en el monte( 山中寄諸弟妹 ), el poeta declaró que Hay muchos monjes en el monte, salmodian en grupo y se concentran en la contemplación del Zen…”( 山中多法侶,禪誦自為群… ) Máxime en el poema citado”La ribera esmaltada por cornejos floreciente”( 茱萸沜 ), el poeta escribe:” Si alguien me visita algún día en el monte, le serviré, como acostumbro, excelente vino con el fruto del cornejo en el vaso, en señal de una amistad cordial y una calurosa bienvenida.( 山中倘留客,置此芙蓉杯。 ) No es de extrañar que algunos poemas de Wang Wei se distinguían por su hospitalidad y fecundos sentimientos humanos.

Autor:  Wang Jung